书城社科外国语言文化研究(第1辑)
13834400000050

第50章 多媒体技术在专业法语基础教学中的应用初探(2)

三、多媒体技术辅助法语教学的理想模式

虽然多媒体外语教学具有众多的优势,但是在很多方面还是无法替代传统外语课堂教学。首先,多媒体不能与学生形成情感交流。师生之间在外语课堂上互动的交流本身就是语言学习的过程,这种人与人的交流,比人机之间的互动更具感染力和情感性。其次,多媒体无法根据学生的情绪变化进行个别辅导。教师通过观察学生的课堂表现,可以洞察学生在学习动机和心理上存在的问题,从而对他们进行有针对性的辅导。最后,准备一节多媒体课,需要教师仔细挑选教材,精心设计课件,充分准备话题,自然要比普通备课付出更多的时间和精力。

通过具体实践,我们发现:理想的外语教学模式应该是传统的课堂教学与多媒体辅助教学的有机结合。二者既要发挥各自的优势,又要相互兼容,即将多媒体技术融入到传统的外语课堂教学中,传统的课堂教学利用其人性化和互动性的特点,而多媒体技术充分发挥其资源的多样性和技术的集成性的优势,从而使两者相辅相成、相得益彰。多媒体课堂不必每天都上,而且也不必整堂课都全程使用多媒体,可以根据实际教学需求来考虑运用多媒体。多媒体应用于法语课堂,更是提高学生学习积极性、活跃课堂气氛的一种手段。普通课堂和多媒体课堂穿插进行,学生会拥有更多的新鲜感。例如,法语专业教科书《法语全景》第二册中有法国歌手、现任法国总统夫人卡拉·布吕尼(Carla Bruni)创作的一首歌词Raphael,教师可以通过制作课件,使布吕尼的原声在课堂上再现,并用图像、视频穿插展现歌手特殊的个人背景,加上教师对歌词的深入分析和师生之间的情感交流,一定会使教学过程更具吸引力。

依笔者个人的实践经验,多媒体课件一般适用于以下几种情况:

第一,教学中遇到的概念抽象,学生费解,老师又无法用简单的语言解释的词汇或者现象;

第二,授课内容文化背景比较复杂,传统的教学手段难以奏效;

第三,需要横向、纵向对比的语法课堂;

第四,授课内容相对比较枯燥,需要激发学生兴趣,等等。

四、多媒体技术在基础法语课堂教学中的应用实例

在基础法语教学中,多媒体技术可以使用在词汇、语法、听说、文化等各个方面。课件的设计是制作一个多媒体课件的前提,从选题、策划构思、制作到最后的完成,整个过程就是教师将教学设想、教学目的、内容和实现教学活动的方式按照一定的顺序去编排的过程。以下是多媒体辅助法语教学课堂设计的几个实例:

1.利用多媒体讲解课文词汇

《法语全景》第二册第四课中有一篇文章题为《尤尼斯·巴贝尔的胜利》(LA VICTOIRE D’EUNICE BARBER),讲述的是法国著名女运动员尤尼斯·巴贝尔在首次夺取七项全能冠军后,步入了事业的低谷,历经四年的挫折之后,终于在2003年世界田径锦标赛上再续辉煌的故事。

笔者制作课件的步骤是:

(1)决定是否需要借助多媒体资料。分析文章后,发现文中出现了大量的与体育项目七项全能相关的词汇。许多中国学生甚至教师,对这项体育比赛的规则、过程和评判方法均不了解或了解不深。如果在法语课堂上教师使用简单的法语来解释这七项运动,需要花很长的时间逐个解释各个项目,而学生很有可能还是一头雾水。如果借助一个真实而鲜活的视频资料,再现选手参加比赛时的真实场景,则有助于学生理解文章中的相关词汇。

(2)搜索视频。在Youtube网站上输入关键词“Eunice Barber”,搜索到的视频有尤尼斯的电视访谈、尤尼斯的广告、尤尼斯参加比赛的录像等等。

(3)选择视频。其中一段视频记录了尤尼斯参加2003年8月世锦赛七项全能比赛的完整过程,并配有现场解说员的法语讲解。下载该视频。

(4)选择其他体育运动的图像。利用Google Image搜索与某些体育运动相关的图像,用于词汇扩展阶段的教学。

(5)制作PPT课件,编入文字,插入视频和图像,加入动画效果。

2.利用多媒体讲解语法

一般而言,语法课完全可以使用传统的教学手段来讲授。但是在讲解某些语法点时,教师通常需要回顾既往知识,或者进行横向比较,利用多媒体课件进行展示,可极大地促进课堂教学的大容量和高效率。通常来讲,语法课堂是枯燥的。但是如果将各项语法讲解及例句输入电脑,尽量制作精美,使用各种颜色、字体、下划线、背景及活泼的演示方式,甚至配以音乐,多媒体的运用可以使法语语法课变得生动活泼。但切忌画面过于花哨,以免分散学生的注意力。

3.利用多媒体介绍法国文化

《法语全景》第二册第二单元的三篇课文具有很强的连贯性,首先介绍法国媒体,然后阅读法语新闻,最后指导学生自己动手撰写法语新闻。其文化背景覆盖面广泛,涉及报纸杂志、电台、电视台等各种媒体,以及部分极具代表性的电视节目。由于这些媒体和节目距离中国学生遥远,需要教师综合性并且有针对性地加以介绍。同时,课后作业要求学生自己撰写法语新闻。因此,教师选取的新闻材料应该既有代表性,又有展示性和启发性。

该课件资料的来源有:教科书和教学参考书;互联网上的相关资源。

在网上一方面获取各种素材,另一方面记下相关网址以便提供给学生。网上素材,按照其媒体类型,基本上可以分为文本、图片、声音及视频等资源。

当资料收集完毕后,将所有的资料进行整理加工。该课件通过视听结合、声像并茂、动静皆宜的表现形式,尽可能多方位、立体化地介绍了法国媒体,有效扩宽了课堂教学的信息量,拓展了学生的思维。随后,学生围绕着“媒体社会”、“电视的影响”、“真人秀”等议题阐述了各自的看法,展开了热烈的讨论。

在随后的课堂中,针对学生需要制作新闻的需求,介绍了广播新闻和电视新闻的形式与构成。通过播放广播新闻和电视新闻片段,教师引导学生推论出了一则新闻的惯用结构。通过直观地分析新闻片段,为学生自己动手制作新闻提供了参考。

4.学生借助多媒体形式完成学习任务

笔者在教学实践中发现,学生作为积极主动的学习者,也可以利用信息技术获取信息和交流信息,并最终以多媒体作品的形式完成学习任务。例如,《法语全景》第二册第二单元最后一课向学生介绍了如何制作新闻:从选材到题目的运用、写作手法、广播新闻的制作流程。课后作业要求学生撰写一篇法语新闻,形式可以是报刊新闻或者广播新闻。在实际教学过程中,笔者根据学生的实际认知能力和动手能力,要求学生以多媒体作品的形式来完成练习。首先是因为当作业要求以多媒体的形式完成时,学生能够强烈体验到学习上的自主性和趣味性,积极性相应大为提高。其次,依托中国传媒大学新闻传媒的平台,不少法语专业学生都辅修或选修了新闻、电视编辑等课程,完全具备制作简单新闻的能力,不会占用过多的课余时间。

教师在布置任务时应要注意两点。一是避免学生走进误区,即片面追求作业的多媒体形式的精美,从而忽略作业的内容。二是全班学生作品形式单一,内容重复。因此教师必须对作业内容进行明确的规定,根据学生意愿和实际动手能力对作业形式进行统筹安排。

任务布置后,学生制作法语新闻的热情高涨。在提交作业的那一天,各小组一一展示了自己的作品。法文报纸图文并茂,内容涉及时事、经济、文化、社会杂闻各个方面;法语电子刊物制作精美,内容新颖时尚;客观型的电视新闻,展示了学生的法语功底,符合电视新闻节目的要求;想象型的电视新闻中,学生自编自导自演的一个个幽默诙谐的片段,逗得全班同学哈哈大笑,极大地活跃了课堂气氛。

实际上,由于我校目前法语专业课时有限,不能每次都让全班同学一一展示。笔者根据课文内容或者当前热门话题,让全班同学轮流每周在课堂上利用5~8分钟时间阐述一个议题。这种形式既给每位同学一次自主学习的机会,又让全班同学一起学到了新的知识,还丰富了课堂内容和教学方式。例如,在学习法国歌手布吕尼创作的一首歌词时,一位学生用多媒体形式介绍了布吕尼的出生背景、学历特长、职业生涯和感情生活,帮助全班同学理解这首旁征博引、喻义颇丰的歌词;在讲解法语歌曲发展概况的课文中,出现了几位对中国学生而言很陌生的歌手名字,另一位学生利用互联网上搜集的信息加以归纳,对其进行介绍,拉近了学生与歌手的距离,扩展了他们关于对象国的文化知识。实践证明,中国传媒大学的学生接受新鲜事物的能力强,其完成的一些多媒体课件质量较高,教师也从中受到不少启发,真正实现了“教学相长”。

综上所述,多媒体技术在法语教学中潜力无限,为各种外语的教学开辟了新天地,是课堂教学发展的必然趋势。多媒体教学环境对于培养学生的语言综合能力和跨文化交际能力起着重要的促进作用。只要我们将多媒体技术和传统的教学模式结合起来,仔细研究教学内容,结合教学目标和学生需求,自主设计多媒体课件,合理运用多媒体资料,就能够充分体现多媒体辅助外语教学的优势。

随着网络和软件技术的发展,多媒体辅助法语教学也将会出现更大的变化和进步。我们将继续这一领域的尝试和实践,为法语教学增添更多的亮点,更好地实现外语教育的信息化和现代化。

参考文献:

Demaizière,Fran-oise et Dubuisson,Colette.De l’EAO aux NTF,utiliser l’ordinateur pour la formation.Paris:Ophrys,1992.

Lancien,Thierry.De la vidéoàInternet:80 activités thématiques.Paris:Hachette,2004.

Lancien,Thierry.Le multimédia.Paris:CLE international,1998.

何高大:《现代教育技术与现代外语教学》,广西教育出版社2002年版。

胡隆:《计算机辅助外语教学:多媒体和网络的应用》,上海外语教育出版社2001年版。

沈彩芬、程东元:《网络多媒体环境下的外语教学特征及其原则》,《外语电化教学》,2008年第5期。