书城宗教《旧约》中的民俗
12239500000001

第1章 前言

詹姆斯·犌·弗雷泽(1854-1941)是闻名世界的英国人类学家、民俗学家和古典学者,其名声和学术地位堪与孟德斯鸠、培根等相比,其著作和思想曾给予人类学、社会科学和人文学界众多现代思想家和作家诸如弗洛伊德、汤因比等以启迪和激励。弗雷泽治学极为勤勉,有资料表明,他几十年如一日,每天在图书馆埋头读书十二个小时,风雨无阻,从不间断,节假日也无例外。因此他的著作资料充实,言必有据。他的第一本著作《金枝》,曾扩展为多达十二卷的巨着。

现在呈现在读者面前的这本《(旧约)中的民俗》是弗雷泽的另一部名着,是他在写作《金枝》过程中将有关《圣经》旧约故事的民俗材料汇集起来,并与世界上其他民族的有关事例作比较,专门创作的一部著作。这部书已成为人类学和《圣经》研究者的必备读物,着名人类学家马林诺夫斯基称它是“一部人类学传奇”。

作者在书中将《旧约》中的故事与散布在世界各地的许多不同民族中的类似故事所反映的习俗进行了比较研究,并以渊博的知识找出其间的异同之处,在排除了《圣经》传播可能性的前提下,显示了相同情境下人类产生相同心理和信仰习俗的必然性,将以往被神学家渲染成神秘莫测的神话置于现实生活的基础之上。书中汇集的各民族原始故事和习俗的资料相当丰富,比如书中的洪水故事至少涉及二十种不同的文化。作者的文风极为清晰简洁,而实景描绘常常绘声绘色,让人有身历其境之感,同时文笔优美,如同一段段风景散文。前苏联着名民族学家托卡列夫称赞弗雷泽具有诗学才能,甚至说书中有些地方的文字简直如同诗歌。

《(旧约)中的民俗》初版于1918年,系三卷本,1923年由作者亲自压缩成一卷本。我们现在译出的就是这个一卷本。一卷本与原三卷本的区别首先当然在篇幅,除此之外最大的不同是三卷本含有丰富的资料出处,一卷本则完全去掉了这些内容,这对于欲进一步查找书中所引例证来源的读者来说是一大损失,但也是无可奈何的事情。因为如果要把文后的引证书籍内容一一列举出来,恐怕篇幅要翻倍,而这在目前是不现实的。好在对于一般读者来说,现在这样的内容安排已经足够了。

本书共27章,第4章“大洪水”已经很长,但由于其中没有提到中国重要的洪水传说,故译者特地从三卷本里编译了一段有关内容,作为“附录一”放在正文后面,以资参考。此外,为了帮助读者阅读本书和核对《圣经》,译者尝试加了一些注释。本书据英文本翻译,书中有些地名、国名和民族称呼等留有旧时痕迹,未便改动。译文、注释如有错误和不妥之处,还望读者不吝指正。

译者