书城教材教辅与古人一起吟诵古文(快乐校园精品读物丛书)
12057300000050

第50章 丰乐亭记(1)

[宋]欧阳修修既治滁之明年[1],夏,始饮滁水而甘[2]。问诸滁人,得于州南百步之近。其上则丰山[3],耸然而特立[4];下则幽谷[5],窈然而深藏[6];中有清泉,滃然而仰出[7]。俯仰左右,顾而乐之。于是,疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际[8],用武之地也。昔太祖皇帝[9],尝以周师破李景兵十五万于清流山下[10],生擒其将皇甫晖、姚凤于滁东门之外[11],遂以平滁。修尝考其山川,按其图记[12],升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所。而故老皆无在者[13],盖天下之平久矣。自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者[14],何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一[15]。向之凭恃险阻[16],铲削消磨。百年之间,漠然徒见山高而水清[17]。欲问其事,而遗老尽矣。今滁介江淮之间,舟车商贾,四方宾客之所不至,民生不见外事[18],而安于畎亩衣食[19],以乐生送死。而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也[20]。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉,掇幽芳而荫乔木[21],风霜冰雪,刻露清秀[22],四时之景无不可爱。又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也[23]。遂书以名其亭焉。

注释

[1]修:欧阳修自称。古代人自谦称名。滁(chú):滁州,治所在今安徽滁县。[2]滁水:即滁河,流经滁州。[3]丰山:山名,在今滁县城西。[4]特立:挺立。[5]幽谷:深谷。一说丰乐亭下紫微泉原名幽谷。[6]窈然:深远的样子。[7]滃(wěnɡ)然:大水汹涌的样子。[8]五代:指唐朝灭亡以后出现的后梁、后唐、后晋、后汉、后周五个朝代。干戈:古代的兵器,这里指战争。[9]太祖皇帝:指宋太祖赵匡胤,当时他任后周殿前都点检。[10]周:指五代时的后周。李景:即李璟,南唐的皇帝。清流山:在今滁县城西南。[11]皇甫晖:南唐江州节度使。姚凤:南唐团练使。[12]图记:地图、文字记载。[13]故老:这里指那些经历过战乱的老人。[14]所在:地方。敌国者:这里指和国家相匹敌的割据势力。[15]圣人:这里指宋朝开国皇帝赵匡胤。四海一:指国家得到了统一。[16]向:从前。险阻:险要之地。[17]漠然:这里是宁静无事的意思。[18]不见外事:不和外界接触。[19]畎(quǎn)亩:田地,田间。[20]涵煦(hánxù):滋润化育。[21]掇(duō):拾取。幽芳:香草。荫(yìn):乘凉。[22]刻露:清晰地显露出来。[23]刺史:官名。宋代习惯上作为知州的别称。欧阳修此时为滁州知州,根据习惯自称为刺史。

简析

丰乐亭位于今安徽滁县丰山北麓,是欧阳修被贬到滁州之后建造的。这篇文章就是写于此亭建成之时。作者用生动的笔触描绘了滁州山高水清的景致,同时回顾了百年前这里战乱的往事。文章情景交融,巧妙地穿插着议论,文笔自然流畅,极富感染力。

秋声赋

〔宋〕欧阳修欧阳子方夜读书[1],闻有声自西南来者,悚然而听之[2],曰:异哉!初淅沥以潇飒[3],忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,铮铮[4],金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走[5],不闻号令,但闻人马之行声。余谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天[6],四无人声,声在树间。”

余曰:“噫嘻,悲哉!此秋声也,胡为乎来哉?盖夫秋之为状也[7],其色惨淡[8],烟霏云敛[9];其容清明,天高日晶[10];其气栗冽[11],砭人肌骨[12];其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂[13],佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱;其所以摧败零落者,乃一气之余烈。夫秋,刑官也,于时为阴。又兵象也,于行为金;是谓“天地之义气”,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实。故其在乐也,商声主西方之音;夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。嗟夫!草木无情,有时飘零[14]。人为动物,惟物之灵,百忧感其心,万事劳其形,有动乎中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能,宜其渥然丹者为槁木[15],黟然黑者为星星[16]。奈何非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼[17],亦何恨乎秋声!”

童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。

注释

[1]欧阳子:作者自称。方:正在。[2]悚(sǒng)然:惊惧。[3]初淅沥以潇飒:起初是淅淅沥沥的细雨带着萧飒的风声。[4](cōng)铮铮:金属相击的声音。[5]衔枚:古时行军或袭击敌军时,让士兵衔枚以防出声。枚,形似竹筷,衔于口中,两端有带,系于脖上。[6]明河:银河。[7]秋之为状:秋天所表现出来的意气容貌。状,情状,指下文所说的其色、其容、其气、其意。[8]惨淡:黯然无色。[9]烟霏:烟气浓重。霏,很盛的样子。云敛:云雾密聚。敛,收,聚。[10]日晶:日光明亮。晶,亮。[11]栗冽:寒冷。[12]砭(biān):剌。[13]绿缛:碧绿繁茂。[14]有时:有固定时限。[15]渥:红润的脸色。[16]黟(yī):黑。星星:鬓发花白的样子。[17]戕(qiāng)贼:残害。

简析

此赋作于仁宗嘉祐四年(1059)秋,欧阳修时年53岁,虽身居高位,然有感于宦海沉浮,政治改革艰难,故心情苦闷,乃以“悲秋”为题,抒发人生的苦闷与感叹。描绘了山川寂寥、草木零落的萧条景象,借景抒发了人事忧劳的悲感,但最后“念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!”却隐喻祸根在人。全篇语言流畅、声情并茂,值得一读。

管仲论

[宋]苏洵管仲相威公[1],霸诸侯,攘夷狄[2],终其身齐国富强,诸侯不敢叛。管仲死,竖刁、易牙、开方用[3]。威公薨于乱[4],五公子争立[5],其祸蔓延,讫简公[6],齐无宁岁。

夫功之成,非成于成之日,盖必有所由起;祸之作,不作于作之日,亦必有所由兆。故齐之治也,吾不曰管仲,而曰鲍叔[7]。及其乱也。吾不曰竖刁、易牙、开方,而曰管仲。何则?竖刁、易牙、开方三子,彼固乱人国者,顾其用之者[8],威公也。夫有舜而后知放四凶[9],有仲尼而后知去少正卯[10]。彼威公何人也?顾其使威公得用三子者,管仲也。仲之疾也,公问之相。当是时也,吾意以仲且举天下之贤者以对。而其言乃不过曰:竖刁、易牙、开方三子,非人情,不可近而已[11]。

呜呼!仲以为威公果能不用三子矣乎?仲与威公处几年矣,亦知威公之为人矣乎?威公声不绝于耳,色不绝于目,而非三子者则无以遂其欲。彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。一日无仲,则三子者,可以弹冠而相庆矣[12]。仲以为将死之言可以絷威公之手足耶[13]?夫齐国不患有三子,而患无仲。有仲,则三子者,三匹夫耳[14]。不然,天下岂少三子之徒哉?虽威公幸而听仲[15],诛此三人,而其余者,仲能悉数而去之耶[16]?呜呼!仲可谓不知本者矣。因威公之问[17],举天下之贤者以自代,则仲虽死,而齐国未为无仲也。夫何患三子者?不言可也。

五伯莫盛于威、文[18]。文公之才,不过威公,其臣又皆不及仲。灵公文虐[19],不如孝公之宽厚[20]。文公死,诸侯不敢叛晋,晋袭文公之余威[21],犹得为诸侯之盟主百余年[22]。何者?其君虽不肖[23],而尚有老成人焉[24]。威公之薨也,一败涂地,无惑也[25],彼独恃一管仲,而仲则死矣。