书城古籍曾国藩家书(中华国学经典)
12049600000019

第19章 交友篇(2)

碾儿胡同之屋,房东四月要回京,予已看南横街圆通观东间壁房屋一所,大约三月尾可移寓。此房系汪醇卿之宅(教习门生汪廷儒),比碾儿胡同狭一小半,取其不费力易搬,故暂移彼。若有好房,当再迁移。

黄秋农之银已付还,加利十两,予仍退之。周子佩于三月三日喜事。正斋之子竟尚未归。黄茀卿、周韩臣闻皆将告假回籍。茀卿已定十七日起行。刘盛唐得疯疾,不能人闱,可悯之至。袁漱六到京数日,即下园子用功,其夫人生女仅三日即下船进京,可谓胆大。周荇农散馆,至今未到,其胆尤大。曾仪斋(宗逵)正月廿六在省起行,二月廿九日到京。凌笛舟正月廿八起行,亦廿九到京,可谓快极,而澄弟出京偏延至七十余天始到,人事之无定如此。

新举人复试题“人而无恒”二句,“赋得‘仓庚鸣’得鸣字”。四等十一人,各罚会试二科,湖南无之。

我身癣疾,春间略发而不甚为害。有人说方将石灰澄清水用水调桐油揸④之,则白皮立去,如前年揸铜绿膏。现二三日一揸,使之不起白皮,剃头后不过微露红影(不甚红),虽召见亦无碍。除头顶外,他处皆不揸,以其仅能济一时,不能除根也。内人及子女皆平安。

今年分房,同乡仅恕皆,同年仅松泉与寄云大弟,未免太少。余虽不得差,一切自有张罗,家中不必挂心。今日予写信颇多,又系冯、李诸君出场之日,实无片刻暇,故予未作楷信禀堂上,乞弟为我说明。

澄弟理家事之闲,须时时看《五种遗规》,植弟、洪弟须发奋读书,不必管家事。兄国藩草。(道光二十七年三月初十日)【注释】

①朔曰:农历每月初一。②壅:堵塞。③肯綮:筋骨结合的地方,比喻最重要的关键。④揸:用手指撮东西。

【译文】

澄侯四弟、子植九弟、李洪二弟:

二月十一接到第一、第二号来信,三月初十接到第三、四、五、六号来信,是正月十二、十八、二十二以及二月初一发的而我同时收到,家中的大小事情都知道了,感到很欣慰。

祖父大人的病,竟然吃了沉香之后好些,真幸运,但是我总是怀疑祖父大人身体本来很好,因为吃补药太多,以至火堵塞在上焦,不能下降,虽说吃了沉香好了些,恐怕并不是切中要害的方剂,而要吃清理疏导的药,降火滋阴,才是上策。我虽不懂医理,暗想一定是这样,上次信中也曾经提到,不知曾经和各位医生商量斟酌过没有?丁酉年祖父大人的病也是误吃补药,赖泽六爷下了凉药才好,这次为什么总不请泽六爷看一下?泽六爷近年对待我家很好,就是不请他诊病,也要澄弟到他家常常往来,不可疏远,大小喜事,最好常常送礼。

尧阶既然答应帮我寻找合适的地,如果找到,就叫他买。买后迁与不迁,仍然由堂上大人作主,弟弟们不必固执己见。

上次信中说,我回家心切,嘱咐弟弟们探询堂上大人意思如何。刚刚接到父亲手书,责备我很厉害,兄长当然谨遵父命,不敢有回家的打算了。

郭筠仙兄弟于二月二十到京。筠仙与他叔父以及江岷樵都住张相公庙,离我家很近。翊臣就住在我家,树堂也在我家。开考后我家又添了两个人服侍李、郭二君,大约发榜后会退掉一个,只用一个打杂的。

筠仙从江西来,说了岱云母子的意思,想要我把二女许配给他家二少爷,求婚的意思很诚恳。前年岱云在京城,也曾经托曹西垣说起过,我答复他缓几年再说。现在又托筠仙做媒,不论从感情上和形势上来看都难以推脱。岱云兄弟的为人,以及他做官治家的表现,九弟在江西都是亲眼所见,麻烦九弟详细告诉父母,并告诉祖父,求堂上大人吩咐,是答应还是不答应,以便回江西的信。我夫妇没有什么成见,答应的意思有六分,不答应的意思有四分,但求堂上大人作主。九弟去年在江西,我上次信中稍许有点责备的意思,不过是恐怕别人看轻罢了。仔细想起来,也没有妨碍,并且有无所为而为的情况,九弟不必自悔自艾。

碾儿胡同的房子,房东四月要回京城,我已看过南横街圆通观东间壁的房子一所,大约三月底可搬家。这房子是汪醇卿的住宅,比碾儿胡同的房子狭小一半,可取之处是不费力容易搬,所以暂时移居。如果有好房子,还会再搬家。

黄秋农的银子已还了,加利息十两,我仍然退还给他了。周子佩在三月三日有喜事。正斋的儿子竟然还没有回来。黄茀卿、周韩臣听说了都将告假回原籍。茀卿已定在十七日起程。刘盛唐得了疯病,不能入闱考试,真是可怜。袁漱六到京数日,就下园子用功,他的夫人生了女儿后只有三日就下船进京,可真是胆大。周荇农散馆,至今没有到,他的胆子更大。曾仪斋正月二十六日在省城起程,二月二十九日到京城,凌笛舟正月二十八日起程,也在二月二十日到京城,可以说很快了。而澄弟离开京城,却延至七十多天才到,事情的不能确定就是这样。

新举人复试的题目是“人而无恒”二句,“赋得‘仓庚呜’得鸣字”。四等有十一人,各罚停会试两科,湖南没有。

我的癣疾,春天略为发作了一点,但不是太严重。有人说,用石灰澄清水,然后用水调桐油擦,白皮马上可去,就像前年擦铜绿膏。现在两三天擦一次,使它不起白皮,剃头后不过露点红斑,虽说皇上召见也没有妨碍。除头顶外其他地方都不擦,因这方子只能治标,不能治本。我的内人及子女都平安。

今年分房,同乡的只有恕皆,同年的只有松泉和寄云弟,不免太少了。我虽然没有得差事,一切自有张罗,家中不必挂念。今天我写信很多,又是冯、李诸君出场考试的日子,实在没有一点闲暇,所以我没有写楷书信禀告堂上,求弟弟代我说明。

澄弟在料理家事的余闲,要时刻看看《五种遗规》,植弟、洪弟要发愤读书,不必管家事。兄国藩草。(道光二十七年三月初十日)致九弟·患难与共勿有遗憾。

【原文】

沅甫九弟左右:

十四日接弟初七夜信,得知一切。

贵溪紧急之说确否?近日消息何如?次青非常之才,带勇①虽非所长,然亦有百折不回之气。其在兄处,尤为肝胆照人,始终可感。兄在外数年,独惭无以对渠。去腊②遣韩升至李家,省视其家,略送仪物,又次青约成婚姻,以申永好。目下两家儿女无相当者,将来渠成三索得男,弟之次女、三女可与订婚,兄信已许之矣。在吉安,望常常与之通信,专人往返,想十余日可归也。但得次青生还,与兄相见,则同甘苦患难诸人中,尚不至留莫大之愧歉耳。

昔耿恭简公谓居官以耐烦为第一要义,带勇亦然。兄之短处在此,屡次谆教弟亦在此。二十七日来书有云“仰鼻息于傀儡膻腥之辈,又岂吾心之所乐”,此已露出不耐烦之端倪,将来恐不免于龃龉。岁握别时,曾以惩余之短相箴,乞毋忘也。

李雨苍于十七日起行赴鄂。渠长处在精力坚强,聪明过人,短处即在举止轻佻,言语伤易,恐润公亦未能十分垂青。

温甫弟于二十一日起程,大约三月半可至吉安也。(咸丰八年二月十七日)【注释】

①勇:兵。②去腊:去冬。

【译文】

沅浦九弟:

十四日接到你初七晚上的信,得知一切。

贵溪紧急的说法确实吗?近日的消息如何?次青是非常的人才,带兵虽不是他的长处,但是也有百折不回的气概。他在我这里时,尤其是肝胆照人,始终叫人感佩。我在外几年,只觉得对他有点内疚。去年冬天派韩升到李家探视,稍微送了一点礼品,又与次青约成姻婚,以表明永远通好的意思。眼下两家的儿女都没有相当的人,将来他再得儿子,弟弟的二女儿三女儿可以与他家订婚,我在信里已答应了。在吉安,想与他常常通信,专人往返,我想十多天可回来。只要次青能够活着回来,与兄长相见,那么在同甘共苦的几个人中,还不至于留下莫大的遗憾。

过去耿恭简公说做官以耐烦为第一重要的,带兵也一样。我的短处就在不耐烦,多次谆谆教育弟弟们的也是这一点。二十七日来信说:“要我在那些傀儡们的人手下做事,这哪里是我心里所乐意的?”这里已暴露了不耐烦情绪的苗头,将来恐怕难免发生摩擦。

去年握手道别时,曾经以惩戒我的短处作为箴言,希望不要忘记。

李雨苍于十七日起程去湖北,他的长处是精力坚强,聪明过人,短处在举止轻佻言语伤人,恐怕润公未必能看中他,温甫弟于二十一日起程,大约三月半可到吉安。(咸丰八年二月十七日)致九弟季弟·述有负朋友。

【原文】

沅弟、季弟左右:

湖南之米昂贵异常,东征局无米解来,安庆又苦于碾碓①无多,每日不能舂出三百石,不足以应诸路之求。每月解子药各三万斤,不能再多,望弟量入为出,少操几次,以省火药为嘱。

扎营图阅悉。得几场大雨,吟、昆等营必日松矣。处处皆系两层,前层拒城贼,后层防援贼,当可稳固无虞。少泉代买之洋枪,今日交到一单,待物到即解弟处。洋物机关太灵,多不耐久,宜慎用之。

次青之事,弟所进箴规,极是极是,吾过矣,吾过矣!吾因郑魁士享当世大名,去年袁、翁两处及京师台谏尚累疏保郑为名将,以为不妨与李并举,又有郑罪重李情轻,暨王锐意招之等语,以为比前折略轻。逮②拜折之名,通首读来实使次青难堪。今得弟指出,余益觉大负次青,愧悔无地。余生平于朋友中,负人甚少,惟负次青实甚;两弟为我设法,有可挽回之处,余不惮改过也。(同治元年六月初二日)【注释】

①碾碓:用以舂米的工具。②逮:等待。

【译文】

沅弟季弟:

湖南的米,价格太高,东征局没有米解送来营,安庆又苦干碾碓不多,每天舂米不超过三百石,不足以供应各路官兵的需求。每月解送子弹、火药各三万斤,不能再多,希望弟弟量入为出,少操演几次,以节省火药。

扎营地图已看过了。如果下几场大雨,吟昆等处的防守一定会一天天松懈。各处都是两层,前一层是抵抗城里敌人,后一层是预防支援的敌人,这应当稳固没有危险了。少泉代买的洋枪,今天收到一个单子,等货到了马上解送弟弟营中。洋枪机关太灵,多数不耐久用,要慎用。

次青的事,弟弟对我的规劝,很对很对,是我的过失,是我的过失!我因为郑魁士在当世享有盛名,去年袁、翁两处,以及京城台谏,还多次上疏保郑为名将,认为失守的事郑与李同罪,再者,又有郑罪重、李情轻,及皇上锐意招之这些话,以为比前面的奏折分量稍微轻了。等到拜读了奏折以后,通篇文字,实在使次青难堪。现在弟弟指出来,我更感觉有负次青,悔愧无地。我生平对于朋友,负人很少,独独有负于次青的却太多。二位弟弟为我想想办法,只要能够挽回,我一定勇于改过。(同治元年六月初二日)。