书城英文图书不畏将来,不念过往
11582500000028

第28章 The Cold Within死于内心的冷漠

晚安心语

It'great to be great,but it's greater to be human.

成为伟人固然伟大,但成为真正的人更加伟大。

Six humans trapped by happenstance in black and bitter cold.Each one possessed a stick of wood.Their dying fire in need of logs,the first woman held hers back,for on the faces around the fire,she noticed one was black.

The next man looking cross the way,saw one not of his church,and couldn't bring himself to give the fire his stick.

The third man sat in tattered clothes.

Why should his log be put to use to warm the idle rich?

The rich man just sat back and thought of the wealth he had in store.And how to keep what he had earned from the lazy poor.

The black man's face bespoke revenge,for all he saw in his stick of wood was a chance to spite the white.

And the last man of this forlorn group did naught except for gain.Giving only to those who gave was how he played the game.

The logs held tight in death's hands was proof of human sin.They didn't die from the cold without.They died from the cold within.

我们每个人手中常常握着一束火把,但只有放到一起才有万丈高焰。不要吝惜贡献你的微光,它不仅能照亮别人,更能温暖自己。

Fiona 译

由于突发事件,六个人被困在黑暗与严寒之中。他们每个人都有一根木头,火种即将燃尽,急需木材。第一个妇人犹犹豫豫,因为在火堆周围的脸庞中,她发现了一张黑色的脸。

第二个男人举目望去,看到有个人不是和他一个教派的,所以他不能把自己的木棍投入火堆中。

第三个人坐在那儿,衣衫褴褛。凭什么他的木棍要用来温暖懒惰的富人?

富人不动声色,想着自己储藏的财富,想着该如何保住自己从懒散的穷人那赚得的利益。

黑人的脸上流露出复仇的表情,因为他从自己的木棍上看到了报复白人的机会。

这个绝望的团体中的最后一个人除了攫取利益别无他想,只对奉献的人付出是他的游戏方式。

死神手中紧握的木棍是人们罪恶的证明。他们不是死于外部环境的寒冷,而是死于内心的冷漠。

轻英语

美国口语俚语

1.come easily

Languages come easily to some people.

语言学习对有些人来说易如反掌。

2.don'have a cow

Don'have a cow!I'l pay for the damages.

别大惊小怪的!我会赔偿损失的。

3.joy ride

Let'go for a joy ride.让我们去兜兜风。

4.push sb around

Don'try to push me around!别想耍我!

5.cool it

Cool it.You are making me mad.冷静一点。你快把我逼疯了。

6.hit the road

We should probably hit the road.It'going to take us two hours to get home.我们可能该上路了吧,到家的两个小时呢!