书城英文图书不畏将来,不念过往
11582500000018

第18章 Ripples涟漪

晚安,永远美好的明天

The way a crow

Shook down on me

The dust of snow

From a hemlock tree

Has given my heart

A change of mood

And saved some part

Of a day I had rued.

-Robert Frost

路边一只乌鸦

在我上方抖翅

雪尘

从铁杉树上飘落

我的心情

因这雪尘而豁然

并且赶走了一部分

我今日的懊丧

——罗伯特·弗罗斯特

晚安心语

The answers to life'questions lie inside you.All you need to do is look,listen and trust.

生活的答案皆藏心中。你只需观察,聆听和信任。

By Swift Flame Anderson

A Shaman sat quietly by the pool just outside his village with a young boy.The air was still and the surface of the pool was calm and mirror-like,reflecting a blue sky flecked with a few white clouds.For some time they did not speak.After a few moments the Shaman picked up a small stone and tossed it into the centre of the pool,causing ripples to radiate out towards the shore.

“Do you see the ripples?”the Shaman asked the boy.

“Yes,of course,I see them clearly,”the boy answered eagerly.He recognized a tone in the Shaman's voice and eagerly anticipated what he was going to say next.

“Are they real?”the Shaman asked further.

“Yes,they are real.I can see them with my own eyes,”the boy answered.

“Does that mean they are real?”asked the Shaman once more.He reached for a bowl which lay on the ground by his side.“Take this bowl,”he said to the boy.“Take it and fetch me some ripples.Bring them to me.”

The boy took the bowl in his hand.Feeling a little foolish,he went down to the water's edge and tried to scoop up some ripples in the bowl.

Then he returned to the Shaman's side.

“Did you get them?”the Shaman asked.The boy held out the bowl for the Shaman to see.

“Where are the ripples?”he asked.

“I cannot collect ripples in a bowl,”the boy protested.

“Why not?”the Shaman asked.“You just said that they were real.You can see them with your own eyes.What is it that you have collected?”

“It is some water,master,”the boy answered.The Shaman picked up a small stick and dipped the end of it in the centre of the bowl of water,once again causing ripples to radiate out towards its edges.

“Do you see the ripples?”he asked the boy once more.

“Yes,I see them,”the boy confirmed.

“Are they real?”the Shaman asked for the second time.This time the boy remained silent.The Shaman waited a few moments before speaking again,allowing the boy to contemplate.

“On the surface you may see many dancing patterns,but always remember the substance in which the patterns dance,”the Shaman finally said.The boy looked out over the pond,where the ripples had now died down and the clear blue sky was once more reflected.

Lane 译

一名巫师和一个小男孩安静地坐在那个正好位于村外的池塘边。池塘风平浪静,就像一面镜子,倒映着飘荡着几片白云的蓝天。他们沉默了一阵,过了一会儿,巫师拾起了一块小石头扔进池塘中央,惊起了层层涟漪,朝着岸边荡漾开来。

“你看到那层层涟漪了吗?”巫师问男孩。

“当然看到了,我清清楚楚地看见了。”男孩急切地回答。他听出巫师声音中的语气,急切地想知道他接下来会说些什么。

“它们是真实的吗?”巫师进一步问他。

“是的,它们是真实的。我可以亲眼看见它们。”男孩回答。

“那就意味它们是真实的吗?”巫师又问了一次。他伸手去拿位于他旁边放在地上的碗。“把那个碗拿过来,”他对男孩说,“端着它去给我取一些涟漪回来。把它们给我带过来。”

男孩用手端着那只碗,当他走到池塘并试图用碗舀取涟漪时,他觉得自己有点愚蠢。然后,他又回到巫师的身旁。

“你取到涟漪了吗?”巫师问。男孩把碗拿出来给巫师看。

“涟漪在哪儿?”巫师问。

“我没法用碗收集涟漪。”男孩申辩道。

“为什么不能?”巫师问,“你刚才还说它们都是真实的呢。你能亲眼看到它们,那你收集的这些是什么呢?”

“这是一些水,师父。”男孩回答。

巫师拾起一根小木棍,将其另一头浸入那只盛了水的碗中间,再次惊起了层层涟漪,向碗沿荡漾开来。

“你看到了这些涟漪了吗?”他又问了男孩一次。

“是的,我看到它们了。”男孩确信地回答。

“它们是真实的吗?”巫师第二次问道。这次,男孩保持沉默了。巫师让男孩思考一下,等了片刻才说话。

“你可以在表面上看到跳动的涟漪,但你要永远记住形成跳动的涟漪的物质。”巫师最后说。男孩望向池塘,池塘上的涟漪如今已经消失了,水面再次倒映出晴朗湛蓝的天空。

轻英语

《生活大爆炸》小短句

Poser!耍大牌!

Playing with fire.找死。

Nerd!书呆子!

You just don'appreciate it.不识抬举。

How did it come to this?怎么搞的?

Lucky bastard!狗屎运!

Same difference.半斤八两。

Don'play innocent!别装蒜!

Stingy bastard!小气鬼!

That'rubbish!胡扯!