书城英文图书人生处处充满选择
11564100000023

第23章 关于成功(10)

很幸运,我们所生活的时代,社会福利和人道援助已被视为必需。我自己很幸运地生活在这样一个良心犯的命运被所有人所关切的时代。在这样一个时代,民主和人权被广泛(即便不是得到普世的认同)视为所有人天生不可剥夺的自然权利。在软禁期间,我曾经常从《世界人权宣言》序言中我所喜欢的段落中汲取力量:

“鉴于对人权的无视和侮蔑已发展为野蛮暴行,这些暴行玷污了人类的良心,而一个人人享有言论和信仰自由并免予恐惧和匮乏的世界的来临,已被宣布为普通人民的最高愿望,鉴于为使人类不致迫不得已铤而走险对暴政和压迫进行反叛,有必要使人权受法治的保护……”

如果有人问我为何投身于缅甸的人权事业,上述引文就是我的回答。如果有人问我为何投身缅甸的民主事业,那是因为我相信民主制度及其实践是人权的基本保障。

过去的一年,种种迹象显示,那些笃信民主和人权的人们的努力开始在缅甸开花结果。情况正向积极方向扭转;当局采取了一系列的民主化举措。如果说我的乐观态度是审慎的话,那不是因为我对未来没有信心,而是因为我不想鼓励盲信。没有对未来的信念,没有这样的信念,民主价值和基本人权不仅是必要的,而且在我们的社会中是完全可能实现的,那么,我们的事业就不可能在过去的这些艰苦岁月里得以保持至今。我们中的一些斗士在他们的岗位上倒下,一些离开了我们,但我们中最核心的一群依然保持着强有力的信念和使命感。我时常想起过去的这些年,许多人在最艰苦的环境下依然忠贞不渝,这样的坚持令我感叹不已。他们对我们事业的信念不是盲目的,而是建立在对自身坚毅力量的明智判断及对人民智慧的深刻尊重基础之上的。

世界和平是不可分割的。只要任何地方存在损害积极力量的负面力量,我们所有的人都生活在风险之中。也许有人对是否能够彻底消除所有的负面力量表示怀疑。对此的回答很简单:“当然不能!”人性在本质上就包含了积极的和负面的方面。但是,同样在人性之中,人类有能力努力巩固积极要素,同时将负面要素最小化或使之中性化。实现世界的完全和平是一个难以企及的梦。但是,这应当是我们矢志不渝的目标,我们的双目应坚定地锁定这个目标,正有如荒漠中的旅人双眼凝视那可以引导他走向救赎之路的星辰一般。即便我们不能实现完全的世界和平,因为这个世界并不存在完美的和平,但一般的追求和平的努力行动,也将通过信任和友谊把不同的人们和国家联合起来,从而使得我们的人类大家庭变得更加安全和友好。

延伸阅读

昂山素季,1945年生于缅甸仰光,1963年在英国牛津大学攻读哲学、政治学和经济学,是非暴力提倡民主的政治家。1990年带领全国民主联盟赢得大选的胜利,但选举结果被军政府作废。其后21年间她被军政府断断续续软禁长达15年,直到2010年获释。1991年获得诺贝尔和平奖,但无法亲自前往挪威领奖,2012年,获释后的昂山素季抵达挪威,发表了她迟到21年的诺贝尔和平奖获奖演说。

restore vt.归还; 交还; 使恢复; 修复; vt.& vi.恢复

refugee n.避难者,难民

guilty adj.内疚的; 有罪的

conscience n.良心; 道德心

Duty, Honor, Country

责任、荣誉、国家

Old soldiers never die; they just fade away.

老兵永远不死,他只是凋零。

Only those are fit to live who are not afraid to die.

只有不怕死的人才配活着。

As I was leaving the hotel this morning, a doorman asked me, “Where are you bound for, General?” And when I replied, “West Point,” he remarked, “Beautiful place. Have you ever been there before?”

No human being could fail to be deeply moved by such a tribute as this Thayer Award. Coming from a profession I have served so long, and a people I have loved so well, it fills me with an emotion I cannot express. But this award is not intended primarily to honor a personality, but to symbolize a great moral code-the code of conduct and chivalry of those who guard this beloved land of culture and ancient descent. That is the animation of this medallion. For all eyes and for all time, it is an expression of the ethics of the American soldier. That I should be integrated in this way with so noble an ideal arouses a sense of pride and yet of humility which will be with me always.

Duty, Honor, Country: Those three hallowed words reverently dictate what you ought to be, what you can be, what you will be. They are your rallying points: to build courage when courage seems to fail; to regain faith when there seems to be little cause for faith; to create hope when hope becomes forlorn.

As I listened to those songs of the glee club, in memory,s eye I could see those staggering columns of the First World War, bending under soggy packs, on many a weary march from dripping dusk to drizzling dawn, slogging ankle-deep through the mire of shell-shocked roads, to form grimly for the attack, blue-lipped, covered with sludge and mud, chilled by the wind and rain, driving home to their objective, and for many, to the judgment seat of God.

I do not know the dignity of their birth, but I do know the glory of their death. They died unquestioning, uncomplaining, with faith in their hearts, and on their lips the hope that we would go on to victory. Always, for them: Duty, Honor, Country; always their blood and sweat and tears, as we sought the way and the light and the truth.

This does not mean that you are war mongers.

On the contrary, the soldier, above all other people, prays for peace, for he must suffer and bear the deepest wounds and scars of war.

But always in our ears ring the ominous words of Plato, that wisest of all philosophers: “Only the dead have seen the end of war.”