书城古籍中国传统文化选编(古文观止)
10938100000005

第5章 介之推不言禄

《左传》

“解题”

晋文公重耳为公子时,由于兄弟间的王位之争,他被迫在国外流亡19年。晋惠公死后,文公在秦穆公的帮助下还国为君。随其出亡的群臣都纷纷争功求禄,唯独介之推不居功邀赏,晋文公也忽略了他,在颁禄时没赏赐介之推。他不屑和那些冒天之功的人为伍,与母亲一同到绵山归隐。这充分表现了介之推的君子之风。但是,他把人努力的结果看成是天意,则流露出了他的迷信思想和局限性。

“原文”

晋侯赏从亡者。介之推不言禄,禄亦弗及。推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗;况贪天之功,以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣!”

其母曰:“盍亦求之?以死谁怼?”对曰:“尤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之,若何?”对曰:“言,身之文也。身将隐,焉用文之?是求显也。”其母曰:“能如是乎?与汝偕隐。”遂隐而死。

晋侯求之,不获,以绵上为之田。曰:“以志吾过,且旌善人。”

旌:表彰。

“译文”

晋文公赏赐随他一起流亡的群臣。唯独介之推不说自己有功应加以禄赏,文公也没有嘉奖他。介之推说:“献公有九个儿子,八个已死,只有文公一人还活着。惠公、怀公,众叛亲离,天下人都抛弃了他们。上天还没有因此灭绝晋国,必定有人要来掌管它。能掌管晋国宗庙祭祀的人,不是文公又是谁呢?这本来是上天的安排,而那些人却把它当成自己的功劳,不是太骗人了吗?窃取人家的财物,尚且叫做盗贼;何况贪占上天的功劳,而把它当做自己的功劳呢?在下的臣子把冒领天功的罪过当做合理的事;在上的国君却对奸邪的行为加以奖赏,上下互相欺骗,我难以和他们同朝相处了!”

介之推的母亲说:“你为什么不也去求赏呢?不然,默默无闻地死了,又去怨恨谁呢?”介之推回答:“既然斥责贪天之功为罪过,而又去效法他们,那罪过就更严重了。况且我已对上下相欺的事发出了怨言,那就更不应再享受奉禄。”他的母亲说:“也该让君主知道你的功劳,你认为怎么样?”介之推回答:“言语,是人的文饰啊。我自己就要退隐了,还用得着再加文饰吗?如果再去讲明这事,就是又想显达啊。”他的母亲说:“你能这样吗?那么,我就和你一同隐居起来吧。”于是他们母子就隐居起来,后来死了。

晋文公派人到各处寻觅介之推,没有找到,就把绵上之田作为介之推的祭田,说:“以此记下我的过失,并且用来表彰好人。”