书城亲子怎样给孩子讲故事
10806500000006

第6章 不宜给孩子讲的十种故事

在这个问题上,我遇到了一个极大的困难,因为我无法提供我所想要的普遍适用的内容(这一章所阐述的素材的取舍,主要是为那些给孩子讲故事的人准备的)。但是,我确实非常希望从一开始,就区分某个故事是在家中或是由一个私人朋友讲给一个小朋友听,还是作为课程的一部分,在学校里讲给一群小朋友听。而且,假如读者认为我在反复重申这一区别,那是因为,我希望非常明确地指出,在内容和方式上,父母和朋友的讲述在内容和方式上,与教育中能用的方式有非常大的不同。在前一种情况下,几乎什么话题都可以探讨,因为他们对孩子的脾气喜好了若指掌。而且,明智的父母或朋友还知道什么内容可以讲给孩子听,什么内容不适合讲。但是,在学校里和一群普通小朋友打交道,就得考虑到不寻常的那些孩子,对很多内容必须先周密进行筛选。在这里,我说的不寻常的孩子,指的是从他的境况或性情来看,他的成长超过了其年龄。

接下来,我要提及的一些因素,是我从经验中得出的、不适合作为课堂故事来讲的内容。

第一,涉及动机与感觉解析的故事。这个忠告对于如今来说尤其必要,因为这是一个自我反省和解析的时代。我们只要匆匆浏览一下过去的四分之一个世纪里,尤其是在过去的十年里那些主要的小说和戏剧,就知道这种精神如何潜移默化地走进了我们的文学作品和生活。

如今,这种解析的趋势,很明显对孩子比对成人来得危险。这是因为孩子经验和心理学知识的缺乏,导致他们的分析很不完整。他们没法弄清楚某个行为的全部原因,也没法对作品基调做出哲学上的补充,而成年人可以据此做出真实得多的结论。

因此,如果某个小朋友表现出了很强的解析趋势,我们应该劝阻他,让他不要过多地分析某个行为的动机。而且在我们的故事中,尽量不要向孩子展示任何可能会鼓励其坚持这一过程的例子。我记得,有一次,我去向我认识的一个小女孩道晚安时,发现她瞪大了眼睛坐在床上,脸颊红彤彤的,一点睡意都没有,十分清醒。于是,我问她,她为什么这么兴奋,她回答说:“我知道自己今天做错了事,可是我真的想不起来做错的到底是什么了。”

我说:“但是,菲莉丝,如果你把自己这双小小的手,放在你的眼睛上,那么无论多大的东西,你也没法再看清它的形状。今天你所做的事情之所以看上去这么重要,那是因为它离你太近了。假如过那么一段时间你再看,你就能够看得更清楚,了解得更透彻。所以,让我们等到明天早上再说吧。”

我很高兴她接纳了我的建议。很快,她进入了香甜的梦乡。第二天一早,她就已经把前一天晚上为之沉思冥想的那个错误给抛之脑后了。要知道,对孩子来说,这样的沉思苦想对其成长会产生不健康的影响。

第二,包含了过多讽刺和挖苦的故事。讽刺和挖苦是被擦得锃亮的尖利武器,对孩子而言太过危险。在这里,我想再次强调,和前面关于解析的那种情况一样,孩子对讽刺和挖苦还只能产生很不完整的构想。他们不知道导致这种明显很荒谬的内容出现的真正原因,通常也只有那些天才儿童或成年人才能凭直觉发现它们。要达到像英国作家劳伦斯·斯特恩(Laurence Sterne)所描述的那种境界,或许需要耗费一生的时间。斯特恩指出:“那些在令人肃然起敬的困苦之上强加的不合时宜的‘幽默’,我绝不认为它们有资格与拉伯雷“注①”作品中散落在字里行间的诙谐幽默相提并论。”

“注①:Francois Rabelais,法国杰出的人文主义作家和教育家。”

我们应该保护孩子免受危险的批判态度的影响,这种态度的形成是因为讽刺的滥用,以牺牲人类太多的信任和信仰为代价,要知道,这种信任和信仰是孩子们生活的一个根本。一旦沉溺于讽刺,会让孩子们心中的仁慈不知不觉地泯灭,他们的同情心会变得狭隘,而且,他们会变得早熟,但这不符合他们的年龄。在这方面,安徒生的《白雪皇后》(Snow Queen)给我们提供了一个非常出色的例子。

故事中,当加伊将破镜子的碎片放进自己的眼睛之后,他看世界的目光就再也不是正常小孩子的角度了。除了他身边的那些东西的缺点,他再也看不见其他任何事物,而这通常是经受了悲观困苦才会产生的境况。

安徒生用下面这些话总结了这种不自然的观点:“当加伊想祷告的时候,能想起来的却只有乘法表。”不去理解这些词的本意,我们就能够察觉到,它们表现了牺牲心灵后头脑的发育状况。

须避免的这类故事的另一个例子,是安徒生的《蝴蝶》(Story of the Buttery)。银莲花的苦味,紫罗兰的多愁善感,雪莲花的略微有些幼稚,豌豆花的小家碧玉和能做家务——所有这些都迎合了一个成年人的口味,却不属于正常孩童的世界。我重申一点,不寻常的孩子能全部接受这些,甚至还能够保持他对世界的温和看法,但是,对于普通孩子来说,这是一种危险的风格。

第三,风格感伤的故事。多愁善感这个元素,对年轻的教师的吸引力大过对小孩子。要确定真情实感和多愁善感之间的区别是很难的,但是,健康的正常男孩或女孩,大约10岁或11岁大的,能够不自觉地感觉到这种区别,而几年以后,他们对这种差别就感觉不那么明显了。

几年之前,在以儿童为读者对象的文学作品这个主题上,伊丽莎白·麦克莱肯夫人(Mrs。Elisabeth McCracken)贡献了一篇非常优秀的文章。在下面这篇文章中,她很好地阐述了这种差异对孩子产生的影响。

一位年轻的老师正在给学生们讲故事。故事里有一位情绪化的女士,为了试验她的爱人对她的爱情有多深,就她命令他将自己丢在老虎和狮子之间的手套捡起来。为了证明自己是一位勇敢的护花使者,她的爱人听从了命令。听完这个故事后,有一个男孩立刻就对这位爱人的顺从表达了自己的轻蔑,认为那根本不值得。

“但是,”老师说,“你看他这么做,其实是为了证明那位女士是多么愚蠢。”这个男孩的回答总结了我一直想表明的东西:“从他目前的认知判断,毫无疑问,尽管那个男的行为比女的更愚蠢,但这表明那女的实在是愚不可及。”

假如那个小男孩就说了这些,我们或许可以认定,他缺乏想象力或是浪漫精神,但是接下来他的评论证明,他是一个内心多么平和、多么有见地的人,因为他补充道:“现在,如果她掉进去了,而他立刻去救她,那么故事还有些精彩,也有点价值。”考虑到这位女士的性格,作为成年人的我们,会对小男孩描述的这种结局提出质疑,但那就会是一种纯粹的冷嘲热讽了,好在它并未被这个孩子考虑进自己的结论里。

以我个人的经验,而且我经常用德国民谣的方式将这个故事讲给英国中学里10岁到12岁的女孩子听,我还从未发现有哪一个女孩会同情这位女士,或是有谁不认同故事结尾这位女士应得的报应——她被那位骑士体面地抛弃了。

根据吉尔伯特·凯斯·切斯特顿“注①”的定义,多愁善感是“以平淡的、索然无味的、无足轻重的、不恰当的方式对某些特定事物进行表述,却用了大量优美华丽的词汇”。

“注①:①Gilbert Keith Chesterton,19至20世纪英国评论家、小说家和诗人。”

我曾强烈主张年轻的老师们根据这个定义,修改他们讲的一些故事,看看这些故事是否能经得住考验。

第四,包含了耸人听闻情节的故事。这类故事的危害是所有危害中最大的,因为很多孩子喜欢这类故事,有一些孩子甚至觉得自己渴望听到它们,但实际上却害怕听到。有一次,一位友善的阿姨,希望取悦自己4岁大的侄子,于是绞尽脑汁,想找到一个适合他的故事。当她的侄子突然用一种非常强硬的命令口气对她说话时,她确实被吓着了。她侄子说:“快点给我讲一个一头熊把一个小男孩吃掉的故事。”这和女士原本设想的故事主题相去甚远,因而她一开始犹豫不决。不过,一想到这是她侄子自己选择的内容,他应该不会对逐步展开的细节感到害怕,因此她就讲了一个最最毛骨悚然、最最恐怖的故事,将情节渐渐向最后的惨剧推进。然而,就在她将要讲到那个最惊人的瞬间时,那个小男孩害怕得举起了双手,喊道:“哦,阿姨,不要让那头熊真的吃掉那个男孩!”

而另一次,刚刚听了一个被认为适合他的年龄、不那么惊险的冒险故事的男孩失去了耐心,说:“难道你不知道,直到我听到甲板上有血往下滴的时候,我才开始对故事感兴趣吗?”对于这一点,我们没有机会判断,这位听众所要求的实际描述是否比他意识到的更加惊心动魄。

报纸的轰动性内容和街头文化哗众取宠的兴奋培养了这种口味,电影创作的某些可怕的画面,是那么的刺激,以致人们很难对普通故事产生兴趣。比起在伤害已经造成之后提出建议来消除影响,我更热心于阻止人们讲述太多这种内容轰动的故事,因此不打算在这里详细讲述过于强烈的刺激带来的不利影响。

凯特·道格拉斯·威金“注①”曾经说过:“无论如何,我们应该写实、逼真,但是要小心谨慎,千万不要过于写实。要避免‘一个淘气的坏男孩用石头砸死了小鸟’这类会令人发抖的故事,以免有些听众听了之后受到鼓励,尝试做这种可怕的试验,看是不是能杀死小鸟。”

“注①:Kate Douglas Wiggin,美国著名作家、教育家。”

不过,我必须强调,我痛惜的只是那种滥用戏剧性元素的情况,而在故事中包含一定数量的令人兴奋的情节是必要的。不过,这属于这个话题积极的那一面,我会在接下去的章节里详细论述。

第五,故事讲述的事件远远超出了孩子们的兴趣范围,除非它们包着神奇的外衣。和孩子们打交道的经历教会我们,假如故事中包含了太多听众们完全不知道的事物,那我们应该避免讲述它们。然而,从现今已经写就的那些故事来判断,假设它们是为孩子们创作的,那么,创作者依然几乎没能认识到这种我不建议的故事类型,对故事的戏剧性通常会产生令人迷惑、毁灭性的影响。这其中包括对“未知的、异形的”事物的暗示和玩笑,以及依靠特殊的、“秘密”的知识才能欣赏的内容。万分遗憾的是,几乎很少有成年人能够清晰地回忆起自己小时候的情形,以帮助他们了解正常孩童的口味和看法。

有些东西,对于成年人来说自然是易于理解的,但对小朋友却根本毫无意义,甚至会妨碍他们的思维。

第六,会引起反判或是傲慢情绪的故事。这类故事如今很少会用在学校教学里,老师们不需要什么忠告就知道其危害。不过,我还是想对这类故事做个简短的表述,一方面是为了完善我的主题,另一方面也想说明我们已经在主题的选择上取得了一些进步。当我从未加修饰的故事开始,对过去一百年来讲给孩子听的故事的演变进行研究时,我感觉到,尽管我们取得的进步是缓慢的,但它是实实在在、确定无疑的。你只要从19世纪初那些小册子里找一些例子,就能认识到故事感染力上的差别。那个时候提供的每个故事,不是会引发反判,就是会催生傲慢。我很好奇,我们的祖父母及祖父母的父母,每一次到底是怎么摆脱那些故事的影响的。好在欣慰的是,那些故事没有给他们留下什么持续的印象,就像我相信,即使合适的故事或许也未必能留下持续的印象那样。

下面我提供的,就是以前那种形式的故事。

第一个例子,是一位叫做简威的先生给孩子讲的振奋人心的演讲:

“你敢无视于父母对你的要求,敢做那些他们不准你做的事吗?你敢在礼拜日跑来跑去吗?还是会继续读你的书,学习你的好父母要求你学的东西?”

这样的表述,可以想象,几乎是在引诱孩子们羡慕孤儿的生活,除非监护人或不那么亲密的亲属像对待孤儿那样对待他们。

下面这个例子则来自于一本叫做《男孩书》(Cap Book)中的一个场景:

早餐时,爱德华拒绝吃热面包。他的女房东问他喜欢还是不喜欢。

“是的,我非常喜欢吃热面包。”

“那么,你为什么拒绝呢?”

“那是因为,我知道我爸爸不赞成我吃它。难道因为他们离我远远的,我便可以违背我深爱的爸爸和妈妈的要求吗?我不会碰这些面包的,即使我确信没有人会看见。可是我自己知道,这就足够了。”

“多么令人肃然起敬的回答啊!”一位女士感慨道,“始终这么做,你一定很快乐,即使全世界都拒绝给你应得的赞赏,你也能得到你良心的嘉许,这比其他任何事情都重要。”

这样的故事简直太腐朽了,如同一截烂木头散发着令人憎恶的气味。我不想多加评判,只说几个字:对孩子没有任何意义!

下面引用的是舍伍德夫人的话,从中可以看出她对这类故事的嘲讽:

敏感的、脆弱的小孩子们,假如他们未经妈妈的明确同意就吃掉了满满一勺果酱,他们就会因这个过失遭到惩罚。比如说,一个叫露西的现代女孩会因为妒忌她姐姐艾米丽有个洋娃娃,然后泪流满面地为自己的嫉妒道歉吗?她会说“我知道,看到艾米丽高兴,我就很难过,我是个坏孩子,但我就是忍不住要去那么想”吗?而母亲会带着真心的喜悦,反驳说“我亲爱的孩子,我很高兴你承认了错误。现在,让我来告诉你,你为什么会有这种不道德的感觉”吗?随后,母亲通过叙述人性的堕落来安慰一个具有普通智商的孩子的心灵。但是,这种方式根本就无济于事,人们可以想象得到,这场会谈将会以这个孩子的歇斯底里而告终。

还有一本书,居然这样描述一个所宣称的好孩子的模样:

作为一个好孩子,他会听爸爸妈妈的话,听老师的话,对自己的同伴态度友善。他勤奋好学,乐于提高自己在各个方面的能力,好配得上对自己的称赞。他每天一早就起床,把自己收拾得整洁得体,然后进行祷告。他乐于倾听好的建议,对那些给他建议的人们心存感激,并始终遵从这些建议。他从不诅咒,从不骂人,也从不说同伴的坏话。他一向都温文尔雅、从容不迫,每天高高兴兴的,总是心平气和,不滥发脾气。

这种描述完全是拿大人的观点强加给孩子。除了是一篇不错的说教型范文外,毫无价值。庆幸的是,现在,我们越来越聪明了,很少再这样给孩子写故事。

第七,夸大其词和粗鄙低俗的故事。在阐述应该选择什么样的素材的那一章里,我会更加详细地说明,健康简单的笑话与纯粹的废话所具有的教育影响。不过,作为那些说明的准备,我打算特别提出忠告,反对那种夸大其词、含有粗鄙低俗笑话的故事。这样做,部分是因为此类叙述中幽默感的缺失(想象力贫乏的自然后果),而另一方面则是因为,不恰当的文风同夸张情节的滥用一样,会带来反面的效果。

《麦可米兰杂志》杂志“注①”上曾有一篇文章,作者杨格小姐(Miss Yonge)写道:

“注①:Macmillan's Magazine,由戴维·马森于1859年创建。”

对插科打诨的爱好不应该得到鼓励,言行放纵的独特喜好大多数是不健康的,甚至会导致走入歧途。一开始,它会破坏敬畏感,然后就很快堕落为粗鄙低俗。它不容许任何诗意和想象力的存在,也不容许美好和怜悯的存在。此外,确定无疑的是,在嘲弄其他人充满感情、积极地对待事物时所带有的自满和高傲,绝对会成为获得更令人激动、更恰当风格的阻碍。

尽管这些文字是在大约一个半世纪前写下的,然而,它们对于今天来说依然是那么适用,可说得上是“与时俱进”。事实上,我认为它们从现在起50年后还同样有效。

尽管就孩子们而言,什么是丑陋的和野蛮的,他们有明确的判断力,我还是认为,我们应该尽可能地从故事中就将它们清除。这不仅是因为我认为孩子们应该被隔绝于所有邪恶的知识之外,而且还因为,这类知识中有非常多的东西会进入他们的生活,我们有能力在学校的时候就拒绝它们。然而,与此同时,就像我会在下一章中用例子阐明的,我们应该通过故事教会孩子们,那种野蛮的邪恶与表面的丑陋是有差别的,因为后者或许只是一层面纱,隐藏在下面的其实是美好。比如说,因为塑像总体所体现出来的充满勇气的效果,拉奥孔“注①”群像中,祭师脸上实际的丑陋和隐藏在苦难背后的忍耐力是不同的,而将这种差别展现给孩子们是有可能的。我们可以在日常生活中找出很多故事来说明这一点。

“注①:Laocoon,拉奥孔,特洛伊的太阳神祭师,因警告特洛伊人不要中木马计而连同其两个儿子一起被海蟒杀死。”

第八,讲述未成年人的孝行和人临终之时的情形的故事。40年前的儿童故事经常会出现这类元素。我认为,关于这一点,毫无疑问,我们已经取得了相当大的进步。我们不仅不再讲这些高度道德化的故事,而且我们已然能够对它们加以批判,比如贝洛克的《警世故事》(Cautionary Tales)。此类亳无价值的东西,对孩子而言或许太过严肃,尽管对成人是很有趣的事情。

如今,我们的研究应该向孩子们证明,于他们而言,最紧迫的重要事件不是思考死亡、准备好进入天堂,而是思考如何生活、如何上大学。比起病态地过早关注死亡,为生活做好的准备显得更有必要。

在一篇署名“穆里尔·哈里斯”的文章里(我认为是《论坛》杂志上关于周日图书的一篇文章),有如下内容:

在故事书里,所有的好孩子都夭折了,因此这种不同寻常的‘精华’必然是亲爱的父母们严重焦虑的原因。前几天,我无意中发现一本薄薄的旧书,叫做《年轻人的榜样》,在黄色的封面底纹上,用孩子气的斜体精心写着“献给玛丽·帕默(由她的姐姐转赠),在礼拜天阅读”。里面的文章全都来自于一本关于“提倡的孝行”的著作,所有的故事都以小时候不同寻常的孝行开头,以这些年纪轻轻的榜样的最终奄奄一息及其临终之言作为结束。

第九,故事兼有神话传说和科学知识,并还硬加上道德说教。通过这种组合,故事失去了最根本的东西,换句话说,一方面失去了传说的天马行空,一方面失去了科学的严谨。真正的神话传说都不会受到任何可能性事件的阻碍;而科学的描述应该相当不可思议地沿着自己的路线发展,不需要任何超自然的帮助。它们各自用不同的方式吸引着想象力的发散。

这类故事也有例外,其中一个就是由摩尔·史密斯(C。G。Moore Smith)从丹麦的艾瓦尔德(Evald)那里翻译过来的《蜜蜂以及其他故事》(The Honey Bee,and Other Stories)。在这部著作里,那些故事都包含着一种明确的稳定性,涉及了不可动摇的自然规律。其中一些故事对孩子来说难以理解,但对所有老师来说,它们是有意义的。

或许,在故事的选择方面,最不利的因素是坚持在道德层面上拆分故事、解释故事。在《爱丽丝漫游奇境记》(Alicein Wonder land)中,公爵夫人说:“这个教训是‘只要当心思想,那么所说的话就会合乎情理。’”“她多么喜欢在事情中寻找教训啊!”爱丽丝想。(这说出了孩子们的想法。)

下面这个例子,是从大英博物馆一个罕见的古老出版物中找到的:

简回到家的时候,身上的衣服污秽不堪,手上也伤痕累累。“你去哪儿了?”她妈妈问。

“我在磨坊那边的河岸上跌倒了,”简回答说,“要不是有位先生正好发现了我,把我拉了起来,我可能就沉到河里去了。”

“为什么你会离河岸那么近?”

“那边有一朵很美丽的花,我想去摘它。本来,我只是想往那里走一步而已,但是我滑了一下,就跌倒了。”

教训:小孩子们通常不过是放任自己朝着过失走一步而已(就像可怜的简一样),结果就落入了毁灭灵魂的罪恶深渊。只是一个简单的过失(摘一朵花这种不好的行为),就会导致如斯地步。他们只走了一步,然而,这一行动却会引起另一个行动,直至坠入毁灭的深渊……

不用说,我们必须谴责这个故事在道德层面上的不合适。如今的老师,或许会夸奖简对植物学值得赞扬的兴趣,但或许还会加上一句警告,让孩子们不要选择那些长在斜坡上的植物,不要在非常接近奔流不息的河岸边采集标本。同时,老师们还会对不可抵抗的地球引力,做一番明确的、普及的解释。

每次讲完故事,我们都被要求给出一个教训,但是有很多故事其实是没有教训可言的,孩子们也没有办法利用自己的想象力,或是别出心裁地找出故事的意义和教训。

亨利·莫利(Henry Morley)谴责了把这种方法应用到神话故事的做法。他说:“从道德上解释神话故事,就好像趴在泰坦尼娅“注①”的膝上打鼾一样无稽。”

“注①:Titania,中世纪传说中仙女的王后,仙王奥伯龙的妻子。”

我认为,我们可以将这一条原则适用于所有的故事,尤其是那些我们希望借以教给孩子某些东西的故事。其实,教育不意味着要用明确的说教方式。

美国自然学家约翰·巴勒斯(John Burroughs)在自己的一篇文章《你不应该说教》(Thou ShaltNot Preach)中写:

用于说教的小说永远不可能达到很高的造诣。你不应该说教或是告诫,而应该刻画和创造,结尾要像自然那样平常。艺术所要求的是,艺术家自身的信念和见解、喜好和厌恶,不能对他们产生任何干扰;作品的优秀还是低劣,要通过事件的内在联系加以判断,而不是通过他本人的任何特殊性来辩解;他不能对每一个方面都辩护,得用实例来证明创造能力的运用……伟大的艺术家会立足于合乎道德的观点,他的作品是对生活的含蓄的批评。他不会直接说教,却能让读者获得教训。一旦作品直截了当地进行说教,那就说明,作为一名艺术家,他开始堕落了。

艺术的最大特性在于,它的目的是有规律地看待生活,以整体的眼光看待生活……它提供了一种视角,从这个视角观察世界,其呈现的是和谐与完整。

从这段引文可以看出,合适的方式才能对道德重要性的宣扬起作用。

在福禄培尔“注①”的《母亲游戏》(MotherPlay)中,他举例说明了故事的教育价值,强调故事的最大用处就是,关于人应该是什么样的、应该做什么,它们能通过建议让孩子们形成一种纯粹的、高尚的观点。假如强迫孩子接受某种说教,那么他的心智的敏感性将会受到伤害;而假如孩子是在不知不觉中接受的,他就会每时每刻被它所影响。

“注①:Froebel,德国教育家、幼儿园的创始人。”

对我来说,指出故事的教训,这样做总是毫无用处,就好像是将一朵花绑在花茎上,而不是让它按自然规律那样从花茎上长出来。在前一种情况下,花只能在瞬间保持绚烂,随后就迅速凋零;而后一种情况下,花会慢慢生长,因为内在的生命力,在时机成熟的时候完美绽放。

最后,我们还要避免一种情况,即能唤起听众的情感,但这种情感却无法转化成行动的故事。

厄尔·巴恩斯先生(Mr。Earl Barnes),这位所有教师都得感谢其教育观点给予灵感的人,就强烈主张这一点。因为这类故事的唯一效果,就是导致了某种歇斯底里,尽管幸运的是,这种歇斯底里是短暂的,但它依然是精力的浪费,而这种精力本来可以被引向一个更好的用途。这类故事非常容易辨认,都不必正式地单列出来。不过,在之后涉及圣徒们生活中的故事时,我还是会做一些详细的说明。

在适合讲给正常孩子听的故事的选材上,上述这些都是我们需要避免的主要因素。很多东西还应该在细节上加以叙述,而且,如今的某些特殊趋势,或许会促使我们必须避免我尚未提到的一些故事,不过这该是下一代老师和父母们的职责了。

本章小贴士

讲故事时须尽量避免的内容:

·涉及解析动机与感觉的故事

·包含了过多讽刺和挖苦的故事

·风格感伤的故事

·包含了耸人听闻情节的故事

·故事讲述的事件远远超出了孩子的兴趣范围

·会引起反判或是傲慢情绪的故事

·夸大其词和粗鄙低俗的故事

·讲述未成年人的孝行和人临终之时情形的故事

·兼有神话传说和科学知识并强加说教的故事

·能唤起听众的情感,但这种情感却无法转化成行动的故事

精彩故事章章读

老头子做事总不会错

[丹麦]安徒生

我要告诉你一个故事,这是我小时候听来的。从那时起,我每次一想到它,就似乎觉得它更可爱。故事也跟许多人一样,年纪越大,就越显得可爱。这真是极有意思的事!

你一定到乡下去过吧?你一定看到过一个老农舍。屋顶是草扎的,上面零乱地长了许多青苔和小植物。屋脊上有一个颧鸟窠,因为我们没有颧鸟是不成的。墙儿都有些倾斜,窗子也都很低,而且只有一扇窗子是可以打开的。面包炉从墙上凸出来,像一个胖胖的小肚皮。有一株接骨木树斜斜地靠着围篱。这儿有一株结疤的柳树,树下有一个小水池,池里有一只母鸡和一群小鸭。是的,还有一只看家犬,任何来客都要吠几声。

乡下就只有这么一个农舍。这里面住着一对年迈的夫妇——一个庄稼人和他的妻子。不管他们的财产少得多么可怜,他们总觉得放弃件把东西都没有什么关系。比如,他们的一匹马就可以放弃。这匹马靠路旁沟里的一些青草活着。老农人到城里去骑着它,他的邻居借它去用,偶尔帮助这对老夫妇做点活,作为报酬。不过,老夫妇觉得最好还是把这匹马卖掉,或用它交换些对他们更有用的东西。但是,应该换些什么东西呢?

“老头子,你知道得最清楚呀。”老太婆说,“今天镇上是集日,你骑着它到镇里去,把这匹马卖点钱出来,或者交换一点什么好东西:你做的事总不会错的。快到集上去吧。”于是,她替他裹好围巾,因为她做这件事比他能干;她把它打成一个双蝴蝶结,看起来非常漂亮。然后,她用她的手掌心把他的帽子擦了几下。同时,她给了他一个温暖的吻。

这样,他就骑着这匹马儿走了。他要拿它去卖,或者把它换一件什么东西。是的,老头儿知道他应该怎样来办事情。

太阳热得像火一样,天上见不到一块乌云。路上布满了灰尘,因为有许多去赶集的人不是赶着车,便是骑着马,或者步行。太阳是火热的,路上没有一块地方可以避阴。

这时,有一个人拖着步子,赶着一只母牛走来,这只母牛很漂亮,不比任何母牛差。

“它一定能产出最好的奶!”老头儿想,“把马儿换一头牛吧——这一定很合算。”

“喂,你牵着一头牛!”于是他说,“我们可不可以在一起聊几句?听我讲吧——我想一匹马比一头牛的价值大,不过这点我倒不在乎。一头牛对于我更有用。你愿意跟我交换吗?”

“当然,我愿意的!”牵着牛的人说。于是,他们就交换了。

这桩生意就做成了。老头儿可以回家去了,因为他所要做的事情已经完成。不过,他既然计划去赶集,所以他就决定去赶集,就是去看一下也好啊。因此,他就牵着他的牛去了。

他很快地向前走,牛也很快跟着向前走。不一会儿,他们赶上了一个赶羊的人。这是一只很漂亮的羊,非常健壮,毛也不错。

“我倒很想有这匹牲口,”老头儿心里想,“它可以在我们的沟旁边找到许多草吃。冬天它可以跟我们一起待在屋子里。有一头羊可能比有一头牛更实际些吧。”

“我们交换,好吗?”于是,老头儿就问道。

赶羊人当然是很愿意的,所以,这笔生意马上就成交了。于是,老头儿就牵着他的一头羊在大路上继续往前走。

他在路上一个横栅栏旁边看到另一个人。这人臂下夹着一只大鹅。

“你夹着一个多么重的家伙!”老头儿说,“它的毛长得多,而且它又很肥!如果把它系上一根线,放在我们的小水池子里,那倒是蛮好的哩。我的老太婆可以收集些菜头果皮给它吃。她说过不知多少次:‘我真希望有一只鹅!’现在她可以有一只了——它应该属于她才是。你愿不愿交换?我拿我的羊换你的鹅,而且我还要感谢你。”

当然,对方一点也不表示反对。所以,他们就交换了。这个老头儿得到了一只鹅。

这时,他已经走进了城。公路上的人越来越多,人和牲口挤做一团。他们在路上走,紧贴着沟沿走,一直走到栅栏那儿收税人的马铃薯田里去了。这人有一只母鸡,它被系在田里,为的是怕人多把它吓慌了,弄跑了它。这是一只短尾鸡,它不停地眨着眼睛,看起来倒是蛮漂亮的。“咕!咕!”鸡叫着。它说这话的时候,究竟心中在想什么东西,我不能告诉你。不过,这个老头儿一看见,心中就想:“这是我一生所看到的最好的鸡!咳,它甚至比我们牧师的那只抱鸡母还要好哩。我的天,我倒很想有这只鸡哩!一只鸡总会找到一些麦粒,自己养活自己的。我想拿这只鹅来换这只鸡,一定不会吃亏。”

“我们交换好吗?”他说。

“交换!”对方说,“唔,那也不坏!”

这样,他们就交换了。栅栏旁的那个收税人得到了鹅,这个庄稼人带走了鸡。

他在到集上去的路上已经做了不少的生意了。天气很热,他也感到累,想吃点东西,喝一杯烧酒。他现在来到了一个酒馆门口,他正想进去,但店里一个伙计走出来了,他们恰恰在门口碰见了。这伙计背着一满袋子的东西。

“你袋子里装的是什么东西?”老头儿问。

“烂苹果,”伙计说,“一满袋子喂猪的烂苹果。”

“这堆东西可不少啊!我倒希望我的老婆能见识见识哩。去年,我们炭棚旁的那棵老苹果树只结了一个苹果。我们把它放在碗柜里贮藏起来直到它裂开为止。‘那总算是一笔财产呀。’我的老婆说。现在,她可以看到一大堆财产了!是的,我希望她能看看。”

“你打算出什么价钱呢?”伙计问。

“价钱吗?我想拿我的鸡来交换。”

所以,他就拿出那只鸡来,换得了一袋子烂苹果。而后他走进酒馆,来到吧台。他把这袋子苹果放在炉子旁边靠着,一点也没有想到炉子里正烧着火。房间里有许多客人——贩马的,贩猪的,还有两个英国人:他们非常有钱,他们的腰包都是鼓得满满的。他们还打起赌来呢。

咝——咝——咝!咝——咝——咝!炉子旁边发出的是什么声音呢?这是苹果开始在烤烂的声音。

“那是什么呢?”

唔,他们不久就知道了。老头儿怎样把一匹马换得了一头牛,以及随后一连串的交换,一直到换得烂苹果为止的整个过程,都由他亲自讲出来了。

“乖乖!你回到家里去时,保管你的老婆会结结实实地打你一顿!”那两个英国人说,“她一定会跟你大吵一阵。”

“我将会得到一个吻,而不是一顿痛打,”老头儿说,“我的女人将会说:老头子做的事儿总是对的。”

“我们打一个赌好吗?”他们说,“我们可以用满桶的金币来打赌——100镑对112镑!”

“一斗金币就够了,”老头儿回答说,“我只能拿出一斗苹果来打赌,但是,我可以把我自己和我的老女人加进去——我想这加起来可以抵得上总数吧。”

“好极了!好极了!”他们说。于是,赌注就这么确定了。

店老板的车子开来了。那两个英国人坐上去,老头儿也上去了,烂苹果也放上去了。不一会儿,他们来到了老头儿的家门前。

“晚上好,老太太。”

“晚上好,老头子。”

“我已经把东西换来了!”

“是的,你自己做的事你自己知道。”老太婆说。

于是,她拥抱着他,把那袋东西和客人们都忘记掉了。

“我把那匹马换了一头母牛。”他说。

“感谢老天爷,我们有牛奶吃了。”老太婆说,“现在,我们桌上可以有奶做的食物、黄油和干奶酪了!这真是一桩最好的交易!”

“是的,不过,我把那头牛换了一只羊。”

“啊,那更好!”老太婆说。“你真想得周到:我们给羊吃的草有的是。现在,我们可以有羊奶、羊奶酪、羊毛袜子了!是的,还可以有羊毛睡衣!一头母牛可产生不了这么多的东西!她的毛只会白白地落掉。你真是一个想得非常周到的丈夫!”

“不过,我把羊又换了一只鹅!”

“亲爱的老头子,那么,我们今年的马丁节的时候可以真正有鹅肉吃了。你老是想种种办法来使我快乐。这真是一个美丽的想法!我们可以把这鹅系住,在马丁节以前它就可以长肥了。”

“不过,我把这只鹅又换了一只鸡。”丈夫说。

“一只鸡?这桩交易做得好!”太太说,“鸡会生蛋,蛋可以孵小鸡,那么我们将要有一大群小鸡,将可以养一大院子的鸡了!啊,这正是我所希望的一件事情。”

“是的,不过,我已经把那只鸡换了一袋子烂苹果。”

“现在,我非得给你一个吻不可,”老太婆说,“谢谢你,我的好丈夫!我要告诉你一件事情。你知道,今天你离开以后,我就想今晚要做一点好东西给你吃。我想最好是鸡蛋饼加点香菜。我有鸡蛋,不过我没有香菜。所以,我到学校老师那儿去——我知道他们种的有香菜。不过,老师的太太,那个宝贝婆娘,是一个吝啬的女人。我请求她借给我一点。‘借?’她对我说,‘我们的菜园里什么也不长,连一个烂苹果都不结。我甚至连一个苹果都没法借给你呢。’不过,现在我可以借给她10个,甚至一整袋子烂苹果哩。老头子,这真叫人高兴!”

她说完这话后,就在老头儿的嘴上响亮地亲了一下。

“我喜欢看这幅情景!”那两个英国人齐声说,“老是走下坡路,而却老是快乐。这件事本身就值钱。”

所以,他们就付给这个种田老头儿112镑金子,因为他没有挨打,而是得到了吻。